
Cliquez sur l’image pour agrandir l’aperçu.
Cinderella
publié par Samsung Publishing Ltd. • South Korea
Pour une fois, je montre l’envers du décor : le crayonné. Après un premier croquis rapide, me permettant de valider l’idée avec mon D.A, je passe par un crayonné au propre. En général, on discute encore sur la composition, les attitudes, des détails. Je corrige selon les retours, puis je passe à la couleur.
This time, I’ll show you behind the scenes. Let’s talk about sketches. I always draw first a rough draft. It helps me to validate idea with my Art director, and to not doing a non-sense. Second, I draw a more elaborate sketch. My art director look at it & send me feedbacks to improve composition, attitudes, and details. Sometimes no need to feedbacks, my work is already fine ^^. Then I correct my illustration according to feebacks, and I can go to the color setting.

Cliquez sur l’image pour agrandir l’aperçu.
Le mythe de l’illustrateur qui trouve l’inspiration, café à la main, en regardant par la fenêtre, ne me correspond pas. Je suis plus à l’aise dans la discussion et dans l’échange.
I’m not too into the myth of the illustrator who finds inspiration in contemplation. I’m more comfortable in the discussion and exchange.

Cliquez sur l’image pour agrandir l’aperçu.
L’escalier aka la perspective de l’angoisse. Travailler directement à la tablette graphique m’a permit de mieux appréhender l’espace, et de corriger, non stop, jusqu’à ce que l’ensemble fonctionne. Un illustrateur qui progresse, c’est un illustrateur qui n’a pas peur de se corriger, d’effacer, et de recommencer. Un peu comme un artisan.
The staircase aka the prospect of anxiety. Work directly with the tablet allowed me to better understand space, and correct myself , until the whole illustration works. I think an illustrator who progresses, is an illustrator who is not afraid to correct, delete, and start over.
A bit like an artisan
Sur le même livre /
On this book #1
Cinderella from Della Malva Eleonore on Vimeo.
Cinderella
publié par Samsung Publishing Ltd. • South Korea
Un joli livre audio, sur l’histoire de Cendrillon, pour aider les petits coréens à apprendre l’anglais, en s’amusant.
A beautiful audio book, based on Cinderella story. Learning English while having fun, for small Korean children.

Cliquez sur l’image pour agrandir l’aperçu.
L’occasion d’envoyer ma grand-mère, Mémé from Bourgogne, transposée en marraine la bonne fée, en Corée. Elle n’a jamais eu l’occasion de voyager en dehors de la France, mais son esprit, si !
To create fairy godmother, I was inspired by my french grandmother. She never had the opportunity to travel outside of France. But she is very proud to travel to Korea with this book.

Cliquez sur l’image pour agrandir l’aperçu.
Samsung Publishing Ltd. est un éditeur de Corée du Sud. Je remercie B. et son équipe de m’avoir fait confiance, et de m’avoir poussé à travailler la perspective. (Mon nemesis)
Samsung Publishing Ltd. is an South Korean Publisher. I thank B. and her team to trust in my drawing ability. They were very patient with my awful english and my fear of working on perspective.

Cliquez sur l’image pour agrandir l’aperçu.
Pour l’anecdote, le mail de B. était tombée dans ma boîte spam. J’aurais pu passer à côté de cette opportunité un peu folle ! VÉRIFIEZ TOUJOURS VOTRE BOITE DE SPAMS.
To give an anecdote : Email from B. was accidently sent on my spamming box. I almost missed this crazy opportunity ! Morality : ALWAYS LOOK AT YOUR SPAMMING BOX
Sur le même livre /
On this book #2